国际在线河南消息(记者 万庆丽):当埃及网红努兰用阿拉伯语念出“شاي”,当巴西网红塞米谈起当地的“Chá”,当泰国网红陈慕筠说出“ชา”……这些发音相似的词汇,共同指向同一个古老的事物——茶。11月23日下午,参加2025“打卡中国·潮涌东方——你好,河南!”网络国际传播活动的中外网红们,深入中国新式茶饮品牌蜜雪冰城郑州“大本营”,在一杯杯创新茶饮中,品味这条跨越千年的“茶之路”如何焕发新生。

埃及网红努兰夫妇打卡蜜雪冰城郑州“大本营”
“在阿拉伯语里,茶的发音和汉语很像,这正是茶沿着古丝绸之路从中国传播而来的依据。”埃及网红努兰手持一杯中国奶茶,道出了这个语言学的巧合,“几个世纪前,茶叶通过丝绸之路来到埃及,如今已深深融入我们的日常生活。埃及人爱茶如命,喜欢在红茶中加入大量白糖,在街边咖啡馆一坐就是一下午。”
让努兰惊喜的是,发源于河南的中国新式茶饮,如今在开罗的街头同样受到了欢迎:“中国新式奶茶近年来在沙特阿拉伯、埃及等国家的热度居高不下。相较于当地传统奶茶,它在口感层次和口味选择上更具优势,丰富的品类能满足不同人群的消费需求。”
这仿佛是一场跨越时空的呼应。古老的茶以全新的形式回到了它曾经到过又深入融合的地方,继续连接着不同文化背景的人们。

巴西网红塞米拍摄中

塞米(中)咨询中国茶饮海外布局情况
中国茶饮品牌加快南美洲产业布局。据了解,目前蜜雪冰城正在筹备巴西市场的布局,将实现门店等业务的本土化运营。巴西网红塞米表示:“在葡萄牙语中,茶被称为‘Chá’。虽然巴西以咖啡和马黛茶闻名,但中国茶饮的到来,让我们看到了这种古老饮品的全新可能。”这证明了世界人民对茶的热爱是超越国界的。千年前,茶叶沿着丝绸之路走向世界;千年后,中国新式茶饮再次踏上了全球之旅,并同样赢得了各地消费者的心。
东南亚市场因其庞大的消费潜力以及与中国相近的饮食文化,一直是中国新茶饮品牌出海的首选之地。“茶自古以来就是文化交流的使者。”泰国网红陈慕筠说,“从古代的茶马古道到如今的新式茶饮,茶叶始终在搭建人与人之间的桥梁。在曼谷,年轻人会约在中国奶茶店聊天社交,这和我们祖先围坐品茗的场景本质上并无不同。”
从埃及的传统茶馆到泰国、巴西的街头小店,这条以“茶”为纽带的文化之路,历经千年而愈发宽广。“这不仅仅是一杯饮品的故事。”努兰说,“它见证了文明的交流,也展现了文化的力量。时间改变的只是形式,不变的是这份通过‘茶’建立的情感连接。”
1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。