视频制作:吴薛音
中国诗词自有其独有的意境与风骨,可这份含蓄内敛、意在言外的美感,也如同一道无形的门槛,让许多不熟悉东方文化的外国人难以真正领会。文字可以被翻译,意境却很难被复刻,也正因如此,诗词之美常常难以跨越语言的隔阂。
日前,在2026中华经典诗词论坛嘉宾专访环节,著名男高音歌唱家戴玉强在采访中表示,很多经典诗句直译后会变得冗长,原有的画面感和含蓄之美很难完整保留。相比之下,用音乐传播诗词更有优势。旋律没有国界,更容易跨越语言障碍被不同文化背景的人理解和接受。他认为,在创作上可以灵活处理,部分诗词可以用现代语言进行新的演绎,而经典名句则保持原貌,做到具体问题具体分析,在传承中实现创新。
目前,“为诗词插上音乐翅膀”古典诗词展演活动正在筹备,将面向社会征集相关音乐作品,并鼓励创作者借助AI工具辅助打磨,让作品更适合真人演唱、便于大众广泛传唱。
用旋律打破语言的界限,用歌声传递东方的诗意,让更多人听见中国诗词的魅力,也让传统文化在新时代拥有更生动的表达。(文 吴薛音)
1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。