视频制作:吴薛音
中华文化源远流长,文学经典灿若星河,但在走向世界的过程中,长期面临着传播不均衡的困境。由于中外文化差异、语言翻译等现实问题,不少人都担心中国文化难以真正被海外理解,中国故事也常常面临“讲不通、传不远”的尴尬。
在2026中华经典诗词论坛上,北京大学燕京学堂砺德讲席教授张隆溪对此发表了观点。他认为,中国文学在国际上的地位,还远远没有达到应有的高度。中国受过教育的大学生几乎都知道柏拉图、莎士比亚,可欧美普通大学生里了解李白、杜甫的人却寥寥无几,这种文化传播上的不平衡、不公平需要得到改变。
近年来,这一状况正在悄然改善。杜甫的诗作被陆续翻译成英文、法文等多种语言,英国BBC还专门邀请知名演员朗诵杜甫诗歌的英文译本,足以看出海外对中国文学经典的兴趣正在不断提升。
张隆溪表示,中国文学想要真正走向世界,不能只靠单方面主动推广,更重要的是让国外产生内在的文化需求。随着中国国际影响力不断提升,世界对中国的关注度越来越高,这为中国文学和经典走出国门、走向海外创造了良好条件,当下正是中国文化出海的最好时机。(文 吴薛音)
1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。